То, что нас объединяет, одновременно может и разъединять. Мы сосредоточены на построении национальных культур, но в гостях друг у друга чувствуем себя, как дома. Об укреплении глубинных связей между странами и народами ЕАЭС говорили участники очередного заседания экспертного клуба «Мир Евразии» на тему «Евразийское сознание: формирование мировоззренческой парадигмы в культурно-гуманитарном сотрудничестве», состоявшегося в Алматы.

Политика разъединяет, культура объединяет

Поэт и драматург, нобелевский лауреат 1948 года Томас Элиот культурные ценности определял, как объединяющие всю Европу. «Всеобщая озабоченность политикой не объединяет, но разделяет», – писал он. И в современных условиях культурно-гуманитарное сотрудничество является важной составляющей укрепления межстрановых и внутрирегиональных связей. Данная грань взаимоотношений включает множество сфер, которые не укладываются в рамки политического и экономического сотрудничества.

В ходе заседания экспертного клуба неоднократно звучала мысль, что политика уже разъединила постсоветские государства в той или иной степени. Даже страны Евразийского экономического союза, которые решили объединить усилия для дальнейшего развития, отдаляются в культурном плане друг от друга, говорили участники дискуссии. Однако страны накрепко связывают общее историческое прошлое и общие ценности, толерантность, уважение к чужим традициям и языку, способность к диалогу. Также их объединяет и схожая ментальность. Как иронично заметил главный научный сотрудник Центра военно-стратегических исследований Андрей Хан, «вместе мы успешно умеем создавать теневую экономику».

«И в Казахстане, и в России, и в других постсоветских странах существуют инстинкты, навыки, когда мы можем договариваться там, где существует закон, обходя его неформальным способом. Все эти ритуалы в нас живут. В этом смысле если не цивилизационное, то ментальное единство в нас присутствует. Мы понимаем друг друга гораздо лучше, чем европейцев или китайцев. Это китайцы или европейцы, приезжая сюда, вынуждены подстраиваться под нас, изучать нас», – сказал А. Хан.

«Еще один сближающий фактор – русский язык, – добавила профессор кафедры международных отношений и мировой экономики факультета международных отношений КазНУ им. аль-Фараби, директор Евразийского научно-исследовательского центра Галия Мовкебаева. – К нему можно по-разному относиться, но он дает нам большие преимущества по сравнению с Евросоюзом. Часто приводится такой пример, что если посадить в одну лодку финна, румына, поляка, француза и пустить их в дальнее плаванье, то они, если и договорятся, то на уровне жестов. Нам в этом плане намного легче».

Да, легче, но есть нюансы, полагают другие участники заседания. Так, например, руководитель представительства Казахстанского института стратегических исследований при президенте РК в Алматы Мадина Нургалиева констатировала, что русский язык зачастую в новых независимых государствах воспринимается неоднозначно.

«На первый взгляд видится, что именно русский язык мог бы стать основой для конструирования евразийского пространства. Но сама дискуссионная атмосфера по соотношению государственного и русского языков внутри стран по-прежнему остается проблематичной. И если выносить это на более высокий уровень, а речь уже идет о некотором наднациональном формате, то мне кажется, это вызовет гораздо больше проблем, нежели есть сейчас. Русский язык в условиях его восприятия национал-ориентированными группами, особенно в привязке к ЕАЭС, видится даже как некая серьезная угроза», – считает представитель КИСИ.

«Сможем ли мы, будучи в одной лодке, договориться? Мы, конечно, поймем, о чем говорят соседи, но также поймем, кто, кого и почему бьет, – в свою очередь высказался профессор Казахстанско-немецкого университета Рустам Бурнашев. – То общее, что у нас есть, к сожалению, воспринимается не как нечто объединяющее, а как разъединяющее. Почему? Потому что мы строим локальную культуру».

Профессор Р. Бурнашев уверен, что каждая из стран сосредоточена сегодня на создании собственной истории и культуры, на поддержке и развитии государственного языка. Зачастую общий для всех язык и общая история воспринимаются в оппозицию национальной культуре.

И даже если начать с чистого листа и попробовать написать историю ЕАЭС, то, как отметил главный редактор делового журнала «Эксперт-Казахстан» Сергей Домнин, «опять всплывет образ СССР, который негативно воспринимается».

Кроме того, говорит журналист, в ЕАЭС нет общей информационной повестки, в каждой стране деятельность интеграционного объединения освещается в основном с точки зрения местного бизнеса и проблем, которые преодолевают национальные правительства.

Но, несмотря на негативные тенденции, и государства, и рядовые граждане тянутся друг к другу. И вот почему.

У нас общий культурный код

«В эпоху СССР, мы все были в одном государстве, у нас был общий менталитет, а когда Союз развалился, в каждой республике начал развиваться свой менталитет, своя культура. То есть культурологический процесс ведет к тому, что единый советский менталитет делится на какие-то части, на самобытность. Хорошо это или плохо? С точки зрения интеграции, евразийского единства, это плохо, потому что мы распадаемся на какие-то культурные анклавы. Но, с другой стороны, если посмотреть на эти процессы творчески, то, может быть, это многообразие и есть наша концепция единства? Мы можем говорить на нескольких языках, но при этом чувствовать себя частью чего-то общего», – уверен главный редактор информационно-аналитического центра Caspian Bridge, политолог Замир Каражанов.

Он поделился своими впечатлениями от зарубежных поездок: был в Польше, Китае – красиво, интересно, но не покидало ощущение, что это «чужие страны». «И вот приехал на мероприятие в Москву – как будто к себе домой. Понял, что здесь я могу спокойно общаться с людьми, обсуждать общие темы и самое главное – мы будем друг друга понимать. Конечно, за 25 лет мы далеко ушли друг от друга, но все равно есть что-то общее в нашем культурном коде», – говорит политолог.

И это чувство знакомо всем казахстанцам, кто когда-либо посещал любую из постсоветских стран – ощущения, что ты находишься в чужой стране, не возникает. В чем секрет? Только ли в «памяти политического тела», доставшегося нам от СССР, о чем говорил Андрей Хан? По его заверениям, даже молодежь, не заставшая это самое «тело», ощущает его. «Что нас может объединять? Мне кажется, дело не в языке, не в поэзии и даже не в экономике, нас объединяет способ выживания. Я опять же возвращаюсь к любимой теме: мы жмемся друг к другу, потому что у нас есть коллективная безопасность, общий страх», – считает эксперт.

Или все-таки сказывается тысячелетняя история тесного взаимодействия евразийских народов? Конечно, пока рано думать о том, что евразийское сознание кристаллизовалось настолько, что его можно уложить в короткий, емкий термин или расшифровать одним-двумя предложениями. Но вполне можно говорить о принципе единства в многообразии, который был и остается базовым для жителей евразийского пространства. Те же основные традиционные религии здесь не входили в серьезный конфликт, в отличие от Европы, где теологические споры приводили к многочисленным человеческим жертвам.

И сегодня в Казахстане и России представители традиционных конфессий мирно сосуществуют рядом, поздравляют друг друга с религиозными праздниками и с пониманием относятся к обычаям иноверцев. Терпимость евразийские народы демонстрируют и во многих других отношениях. «На евразийском пространстве мы на протяжении тысячелетий формировали способность к межконфессиональному, межцивилизационному диалогу – это то, что, действительно, может стать объединяющим фактором для всех государств ЕАЭС», – выразила уверенность Галия Мовкебаева.

По мнению участников обсуждения, существующие различия – не барьер для интеграции. Тем более, что глобализация и урбанизация стирают многие грани. Однако культурно-гуманитарному сотрудничеству, полагают эксперты, все же нужно уделять больше внимания. Главное в этом вопросе – никому ничего не навязывать.

Эдуард ПОЛЕТАЕВ

_______________________

Фото – К. Конуспаев

Источник: Ритм Евразии

от wefund