Позиции русского языка на постсоветском пространстве характеризуются с разных ракурсов. Особая роль в вопросе отношения к нему отводится руководству той или иной страны.

Язык сохраняет свои позиции

Пример Республики Казахстан доказывает, что проведение самостоятельной, суверенной внутренней и внешней политики, усиление роли государственного казахского языка, повышения интереса у молодежи к изучению английского языка может осуществляться и при условии сохранения высокого статуса русского языка.

Таков был один из общих выводов международного круглого стола «Роль русского языка в российско-казахстанском партнерстве», который прошел в г. Алматы. Организаторами мероприятия выступили общественный фонд «Мир Евразии» и геополитический центр «Берлек-Единство».

Политолог Эдуард Полетаев остановился в своем выступлении на наиболее важных моментах возникшей ситуации вокруг положения русского языка в постсоветских реалиях. В частности, модератор подчеркнул значимость оного в повседневной жизни некоторых государств.

«Например, в Казахстане, количество тех, для кого русский язык родной, сокращается. Тем не менее, процент общения на русском языке остается стабильно высоким. В Армении, где все владеют армянским языком, русский язык присутствует и в общении, и в СМИ. Фактически страна является двуязычной. В Беларуси этническими русскими себя считают менее 10% жителей, но граждане страны практически во всех сферах жизнедеятельности используют русский язык», — сказал он.

Политолог также проанализировал положение русского языка в историческом плане:
«Русский язык выступал не только языком русской нации в советское время, но и советским языком. Потому что в конституции СССР 1977 года русский язык не был обозначен как государственный язык и даже как язык межнационального общения. Конституция СССР оперировала такими категориями, как «родной язык», «язык большинства населения данной местности», «язык союзной республики», «язык народов СССР». То есть основной закон декларировал равенство граждан «перед законом независимо от языка», «возможность обучения в школе на родном языке», «право выступать в суде на родном языке», а также предписывал публиковать «законы СССР, постановления и иные акты Верховного Совета СССР на языках союзных республик».

Мотивация к изучению и польза для бизнеса

Руководитель сектора изучения политических процессов и вызовов современности геополитического центра «Берлек-Единство» Булат Мурзагалеев в рамках своего выступления затронуло многие вопросы повестки мероприятия.

«Мне импонирует то, как в Казахстане поднимается вопрос сохранения национальной культуры, развивается государственный язык, сохраняется национальная идентичность, — подчеркнул эксперт. — И я искренне желаю казахстанской общественности позитивных изменений от запланированного перехода на латиницу. Касаемо русского языка отмечу, что он очень взаимосвязан с российско-казахстанским партнерством. Усиление одного автоматически означает и усиление другого. «Великий и могучий» будет востребован как минимум из-за общей границы. Это неоспоримо. Некий железный занавес невозможно поставить, взаимодействие будет в любом случае».

По мнению президента общественного фонда «Центр социальных и политических исследований «Стратегия» Гульмиры Илеуовой, определенные изменения в использовании русского языка в Казахстане имеются. Эксперт остановилась подробнее на бизнес среде, для которой участие Казахстана в интеграционных объединениях актуализирует свои особенности.

«Недавние исследования, которые мы проводили, открыли для меня интересное обстоятельство использования русского языка в бизнес среде. Для, в том числе, казахстанского бизнеса, как известно, важно получать расширенные пояснения по тем или иным нормативно-правовым аспектам деятельности в рамках того же Таможенного союза или ЕАЭС. И в этом случае информации, содержащейся в информационном поле «.kz» недостаточно. Бизнесмены в ходе проведенных соцопросов, в рамках интервью отмечают, что в секторе «.ru» информационное поле увеличивается, доступ к информации упрощается. А владение информацией – это конкурентное преимущество», — заметила она.

Интернет, как зеркало востребованности языков

Данный аспект в своем выступлении затронул писатель, журналист Дмитрий Шишкин. Эксперт представил участникам некоторые рейтинговые данные:

«О востребованности языков сейчас можно судить благодаря интернету. Развивается язык тот, на котором создаются сайты, статьи в Википедии. По количеству статей в Википедии русский язык находится на 7 месте. Если исключить некоторые вещи, типа ботозаливки. Например, шведская Википедия находится на третьем месте в мире. Там 3,7 млн статей, из них 1,5 млн статей от одного пользователя. Просто боты создают такие маленькие статьи на основе разных справочников. Если исключить два филиппинских языка – сигуанский (на втором месте) и варайский (на десятом месте), а также шведский – те страницы, где особенно активна ботозаливка, то русский язык попадает в пятерку. На английском языке в Википедии 5,5 млн статей и всех зарегистрированных в мире сайтов 54%. На русском языке сайтов 6,1% и в Википедии 1,4 млн статей. Это сопоставимо с сегментом французским или нидерландским. По использованию языков, русский в мире на 8 месте, используется в 16 странах, 166 млн говорит на нем».

Доступность внешней информации и потенциал

Главный научный сотрудник КИСИ при Президенте РК Леся Каратаева в своем выступлении затронула иные интересные моменты, касающиеся русского языка в стране:

«В наследство от общего с Россией исторического прошлого казахстанцам в числе многого остался и русский язык, которым владело подавляющее большинство населения страны. И именно этот язык на протяжении последней четверти века являлся для казахстанцев, и до сих пор для многих остается, языком-донором для получения информации из внешнего мира. При этом, несмотря на то, что количество наших граждан, владеющих английским языком, возрастает, еще долгое время будет сохранять за собой этот статус.
В то же время следует признать, что плотность русскоязычных информационных потоков, в том числе новостного, научного и художественного характера значительно уступает англоязычным. Например, в 2011 году эта разница была пятикратной. Это обстоятельство формирует отношение к процессу овладения каким-либо языком сквозь призму способности языка повысить личную конкурентоспособность».

По мнению заместителя главного редактора газеты «Московский Комсомолец в Казахстане» Сергея Козлова, «говоря о внедрении русского языка в обиход на территории современного Казахстана важно понимать, что большевикам была нужна не русификация, а унификация». Спикер также отметил, что «русский язык продолжает развиваться, впитывать в себя современные тренды».

Публицист, писатель, организатор книжного фестиваля KitapFestAlmaty Бекнур Кисиков рассказал, что «в селах и аулах к русскому языку огромное уважение — это давно замечено. Поддержка языка очень важна, в том числе, речь идет о литературе».

В свою очередь политолог, главный редактор информационно-аналитического центра «Caspian Bridge» Замир Каражанов подошел к вопросу поддержки русского языка Россией с иной точки зрения:

«О потенциале русского языка сегодня говорят настроения выпускников северных областей Казахстана. Согласно опросам, многие из них собираются поступать в российские вузы. Скорее всего, тенденция получить высшее образование в России в ближайшие годы будет сохраняться. Кроме того, свои коррективы в языковую среду вносить внутренняя и внешняя миграция. Поэтому строить схемы и говорить о том, какой язык будет доминировать или вытолкнет из обихода другие, практически трудно и невозможно. В Казахстане надо не язык поддерживать, а программы сотрудничества между нашими странами – образовательные, экономические, инновационные. Это как раз будет мотивировать население сохранять знание русского языка».

Спикеры мероприятия сошлись во мнении о значимости позиций русского языка в Казахстане. Межнациональное взаимодействие осуществляется в основном на русском языке, российское образование, как и прежде, остается престижным среди казахстанских выпускников школ.

Важнейшую роль в сохранении русского языка играет экономический фактор, ведь русский язык делает доступней многомилионный российский рынок для казахстанских бизнесменов.

Это и многое другое позволяет утверждать, что русский язык как культурно-историческая особенность Казахстана, как инструмент внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности страны себя не исчерпал.

Аманжол СМАГУЛОВ, специально для Матрица.kz

Источник: Матрица

от wefund