Язык войны или язык бизнеса: что выберет Центральная Азия?

31.08.2017

«В мире побеждает язык, если он обладает двумя качествами – либо язык войны, то есть язык победителя, либо язык бизнеса. Иными словами, если человек чувствует выгоду от знания языка, он его выучит. Я бы добавил еще к этому язык демографии. Неслучайно такие языки, как бенгальский или хинди, благодаря демографическим показателям, опережают по количеству носителей русский», — заявил политолог Эдуард Полетаев, выступая на заседании экспертного клуба на тему: «Роль русского языка в казахстанско-российском партнерстве».
StanRadar.com приводит выдержку из выступления эксперта:
Постсоветское пространство – многонациональное и с достаточно сложной фактурой языковых отношений. Здесь присутствует сразу несколько языковых семей. Доминирующим является русский язык, как язык межнационального общения, как язык, который традиционно в интеграционных процессах играет знаковую роль.
В мире больше шести тысяч языков. Но основное общение идет на восьми из них, в том числе на русском. Его роль остается достаточно высокой в научных и образовательных процессах в бывших странах СССР, потому что большая часть круглых столов, семинаров, конференций здесь проходит на русском языке, который является рабочим. Это также объясняется и общей историей, и схожестью академических традиций в дискуссиях.
На постсоветском пространстве интересная языковая ситуация. Например, в Казахстане, количество тех, для кого русский язык родной, сокращается. Тем не менее, процент общения на русском языке остается стабильно высоким. В Армении, где все владеют армянским языком, русский язык присутствует и в общении, и в СМИ. Фактически страна является двуязычной. В Беларуси этническими русскими себя считают менее 10% жителей, но граждане страны практически во всех сферах жизнедеятельности используют русский язык.
Использование русского языка более значительно, чем его юридический статус.
Сейчас только в двух государствах постсоветского пространства русский является государственным – это Россия и Беларусь, где-то он является официальным, как в Кыргызстане. В Казахстане, согласно Конституции, русский язык применяется наравне с государственным языком. В законе РК от 27 июля 2007 г. № 319-Ш ЗРК «Об образовании» в статье 9 сказано, что языковая политика в сфере образования осуществляется в соответствии с Конституцией РК и законодательством РК о языках; «все организации образования, независимо от форм собственности, должны обеспечить знание обучающимися казахского языка как государственного, а также изучение русского языка и одного из иностранных языков в соответствии с государственным общеобязательным стандартом соответствующего уровня образования».
То есть использование и изучение русского языка законодательно закреплено в системе образования Казахстана.
Парадокс в том состоит, что после развала СССР (я проанализировал справочник по 193 странам мира) русский, как и китайский, являются государственными каждый только в двух странах. Притом, что это два из шести официальных рабочих языков ООН, присутствуют в 4 государствах, а разговаривают на них четверть населения Земли.
При этом в 57 государствах английский является государственным (среди них есть дву- и более язычные страны), в 29 государствах — французский, в 23-х — арабский, в 20-ти — испанский, в 8-ми — португальский. И если мы посмотрим список этих стран, то увидим, что после эпохи колониализма многие из бывших колоний сохранили язык господствующей метрополии в качестве государственного.
Русский язык был не только языком русской нации в советское время, но и советским языком. Потому что в конституции СССР 1977 года русский язык не был обозначен как государственный язык и даже как язык межнационального общения.
Конституция СССР оперировала такими категориями, как «родной язык», «язык большинства населения данной местности», «язык союзной республики», «язык народов СССР». То есть основной закон декларировал равенство граждан «перед законом независимо от языка», «возможность обучения в школе на родном языке», «право выступать в суде на родном языке», а также предписывал публиковать «законы СССР, постановления и иные акты Верховного Совета СССР на языках союзных республик.
И сейчас он остается в какой-то степени языком советским, потому что старшее поколение общается на этом языке, который также продолжает исполнять функцию языка межнационального общения.
Нельзя не учитывать и фактор взаимодействия языков — ведь русский язык также впитывает много слов, работая на евразийском пространстве с языками других групп. Например, в русском языке есть много тюркских заимствований. Русский язык в Казахстане хорошо сохранился, он качественный, у него нет каких-то региональных акцентов. Здесь он цельный от Шемонаихи до Шымкента. Все основные функции здесь в Казахстане он выполняет.
Есть мнение о том, что в мире побеждает язык, если он обладает двумя качествами – либо язык войны, т.е. язык победителя, либо язык бизнеса, т.е. если человек чувствует выгоду от знания языка, он его выучит. Я бы добавил еще к этому язык демографии. Неслучайно такие языки, как бенгальский или хинди, благодаря демографическим показателям, опережают по количеству носителей русский.
Многие исследователи говорят, что после развала Советского Союза количество носителей русского языка уменьшилась. Но надо сказать еще и то, что сама нация коренных носителей русского языка как родного сокращается, есть демографические проблемы в России.
Русскому языку неплохо было бы закрепиться в какой-то сфере деятельности. В век интернета и компьютера, безусловно, доминируют англицизмы. Мы помним, как в русский язык Петр Первый ввел из немецкого языка термины в морском деле и строительстве. Латинский язык закрепился в медицине и юриспруденции, хотя его живых носителей мало. Английский язык доминирует также потому, что он более лаконичный и престижный.
В заключение стоит отметить, что в такой деликатной области, как язык, необходим баланс выдержанных мнений и оценок. Тогда можно говорить об эффективном взаимодействии и взаимообогащении языков, культур и образовательных систем стран постсоветского пространства. Есть много примеров, когда ошибочная языковая политика вызвала серьезные затруднения в развитии сотрудничества как в рамках многосторонних, так и в рамках взаимных двусторонних отношений.

Заседание экспертного клуба на тему «Роль русского языка в казахстанско-российском партнерстве» было организовано ОФ «Мир Евразии». Материал предоставлен организаторами мероприятия.

Источник: StanRadar.com